|
A DUMENEGA (1) Quandu ä dumenega fori u gíu cappellin neuvu neuvu u vestiu cu 'a madama a madama 'n testa o belin che festa o belin che festa a tûtti apreuvu ó pruccessiún d'a Teresin-a du Teresún tûtti a miâ é figge du diàu che belin de lou che belin de lou e a stu luciâ de cheusce e de tettín ghe fan u sciätu anche i ciú piccín mama mama damme ë palanche veuggiu anâ a casín veuggiu anâ a casín e ciû s'addentran inta cittæ ciù euggi e vuxi ghe dan deré ghe dixan quellu che nu peúan di de zeùggia sabbu e de Iúnedì (2) a Ciamberlin sûssa belín ä Fuxe cheusce de sciaccanuxe in Caignòn musse de tersa man e in Puntexellu ghe mustron l'öxellu e u direttú du portu c'u ghe vedde l'ou 'nte quelle scciappe a reposu da u lou pe nu fa vedde ch'u l'è cuntentu ch'u meu-neuvu u gh'à u finansiamentu u se cunfunde 'rito confûsiún cun l'euggiu pin de indignasiún e u ghe cría u ghe cría deré bagasce sëi e ghe restè e ti che ti ghe sbraggi opreuvu mancu ciû u nasu ghavei de neuvu bruttu galûsciu de 'n purtòu de Cristu nu tè l'ûnicu ch'u se n'è avvistu che in mezu a quelle creatûe che se guagnan u pan da nûe a ghè a ghè a ghè a gh'è a ghè anche teu muggè a Ciamberlin sûssa belín ä Fuxe cheusce de sciaccanuxe in Caignàn rnusse de tersa man e in Puntexellu ghe mustran l'öxellu
(1) Era costume della vecchia Genova che le prostitute fossero relegate in un quartiere della città. Tra i diritti ad esse riconosciuti vi era quello della passeggiata domenicale. Il Comune era solito dare in appalto le case di tolleranza con i cui ricavi pare riuscisse a coprire quasi per intero gli annuali lavori portuali. (2) Denominazione di piazze, vie o località di Genova.
Traduzione
|
|